Украины төрийн дууллыг манай улсын хэд хэдэн бичгийн эрхмүүд орчуулсныг хүргэж байна.
"Украины нэр алдар мөхөхгүй, хатан зориг мохохгүй"
Украины нэр алдар мөхөхгүй, хатан зориг мохохгүй ээ.
Украин ахан дүүс биднийг өндөр заяа инээмсэглэн түшинэ.
Өглөөний шүүдэр арилахад атаат дайснаа номхотгон дарна.
Өр зүрхний холбоотой эх орондоо бид жинхэнэ эзэд нь болно.
Эрх чөлөөний төлөө алтан амиа хайрлахгүй өргөн зориулна.
Эрэлхэг зоригтой козак удмынхан гэдгээ бахархалтай харуулна.
Орчуулсан Намбарын Энхбаяр
Дашрамд мэдээлэхэд, Украины төрийн дууллын шүлгийг Украины алдарт яруу найрагч Павел Чубинский 1862 онд бичсэн байна. Хожим нь 1863 онд Украины алдарт хөгжмийн зохиолч, Христийн шашны санваартан Михаил Вербицкий уг шүлгэнд ая зохиожээ.
Украины Дээд Рада буюу Парламент 2003 оны гуравдугаар сарын 6-ны өдөр энэхүү Төрийн дууллыг хэлэлцэхдээ П.Чубинскийн шүлгийн эхний бадгийг дахилтын хамт, нийт зургаан мөр шүлгийн эх болон М.Вербицкийн аяыг сонгож Украины Төрийн дууллыг албан ёсоор баталсан байна.
ХХЗХ-ны журмын дагуу зүй зохисгүй зарим үг, хэллэгийг хязгаарласан тул ТА сэтгэгдэл бичихдээ хууль зүйн болон ёс суртахууны хэм хэмжээг хүндэтгэнэ үү. Хэм хэмжээг зөрчсөн сэтгэгдэлийг админ устгах эрхтэй.
66.181.187.159
Энэ Энхбаяр лүд үүгээрээ юу хэлээд байна
Хариулах213.87.138.182
Шилдэг тавтай морилно уу секс болзоо сайт - - Senstos.Com
Хариулах66.181.161.76
Энгийн ард ялгаагүй л тэгж бодно...БУСДЫН ГАР ХӨЛ БОЛСОН УДИРДЛАГЫН ХАРАЛГАН БОДЛЫН ГАЙ ...ИХ ЮМ ДАА...ХӨӨРХИЙС...
Хариулах64.119.22.135
Өөр нэг хүн дажгүй орчуулсан байсан түүнийг нь хамт тавиач.
Хариулах66.181.161.64
zailuul egee demii suuhaar heregtei hereggui heden ug orchuulsan blj suugdee ,udahgui huvisgalt namiig bulshilsan gaviya shangaa avah bizdee , iim mudak gej daan ch oi toind orsongui ,ih umuurch uruvduj bailaa shuu
Хариулах